This song, which appears to originate in Hezbollah circles, is frequently used in pro-Assad media as well, most notably a funeral video for the National Defense Force in Aleppo region last November. Below is a translation by me of the lyrics (listen to the song in full here):
"O martyrs, peace.*
O great men, peace.*
This blood of yours has shined with clear victory.
These strides of yours have blossomed with jasmine.
O martyrs, peace.*
O you who have written with your blood a history of might and pride,
O you who have farmed our land, with rose, sun and victory.
This blood of yours has shined with clear victory.
These strides of yours have blossomed with jasmine.
O martyrs, peace.*
These villages of ours ask about your sunshine in the morning,
About your glory, and about your fortitude in the epic battles and among the peasant.
This blood of yours has shined with clear victory.
These strides of yours have blossomed with jasmine.
O martyrs, peace.*"
Note
*-The use of "ya ayyuha" plus the noun in the definite article is highly emphatic and reverential, as opposed to just "ya" with the noun.