My initial translation below. Be sure also to read MEMRI's superb overview today of the most prominent Islamic State nasheeds here. Besides analyzing the poetic metre and language, the translations are more eloquent than my own, and they have made me rethink some of my own prior translations:
(Original here).
We have risen, we have risen, we have risen, we have risen,
As lightning and thunder, as lightning and thunder
We have come, we have come,
As eagles and lions, as eagles and lions. [chorus]
We have come, we have come,
As streams of soldiers.
We have moved forward, we have moved forward,
As companies, as companies.
We have destroyed fortresses, we have smashed the borders.
We have confronted fate, we have destroyed the companies of troops.
We lead the steeds, we break the bonds.
We direct the fates of death, we strike the gatherings,
We strike the gatherings [NB Arabic hushud: perhaps a play on Hashd Sha'abi]
We rise swiftly, we dismantle the bonds.
We embark on a clash, denting the sword.
We rise swiftly, we dismantle the bonds.
We embark on a clash, denting the sword,
Denting the sword.
We have picked the heads, we have sought to rise,
We have sipped the chalices, we have bared the wound,
We have slaughtered the soldiers, we have filled the land.
We were the fuel, so be the spectators,
We have picked the heads, we have sought to rise,
We have sipped the chalices, we have bared the wound,
We have slaughtered the soldiers, we have filled the land.
We were the fuel, so be the spectators,
So be the spectators.
You have wanted to remain in the land per treaties
So taste annihilation, be a harvest [of slaughter]
You were too gentle, you have gone far off.
You have departed as slaves, driven out, exiled.
You were too gentle, you have gone far off.
You have departed as slaves, driven out, exiled.
We have cut throats, we have broken sheaths
We have healed chests, we have given victory to the ancestors [/good outcomes?].
We have cut throats, we have broken sheaths
We have healed chests, we have given victory to the ancestors,
We have given victory to the ancestors.